
-----------------------------------
dru
01 Ian 2014 12:28

Traducatori pentru Stellarium
-----------------------------------
Buna ziua. Imi cer scuze daca am creat acest thread in sectiunea gresita insa in opinia mea acest loc este cel mai bun din moment ce software-ul acesta gratuit este si pentru educatie, dar si pentru orientare.

In acest moment nu exista nicio traducere in limba romana a site-ului si nici a soft-ului in sine.
ATENTIE Traducerea pentru site a fost terminata (astazi de catre mine). Cine doreste sa traga un ochi si sa ofere revizuire rog sa nu ezite, in special cu privinta la termenii tehnici unde se poate imbunatatii pentru a satisface contextul din lb. engleza.

Daca va intereseaza sa participati (in special la termenii tehnici ce pot fi tradusi in lb. romana) va rog sa postati in acest thread si ne vom putea organiza in caz ca este nevoie de un grup, iar daca nu, ei bine este forum, asa ca orice intrebare/discutie poate fi purtata aici. In acest moment incerc sa culeg mai multe informatii sa aflu cum functioneaza sistemul de la Stellarium bazat pe launchpad pentru a trimite lucrari.

Singurul detriment posibil este ca necesita timp cu fiecare lansare pe partea soft-ului. Cat pe partea site-ului, oricand se vor face modificari cu privire la continut.

Cateva link-uri:
Forum pentru discutii in limba engleza -- http://sourceforge.net/p/stellarium/discussion/565801/?page=0
Launchpad Translators -- https://launchpad.net/~stellarium-translation
Trunk pentru website unde se face push la update-uri -- https://code.launchpad.net/~stellarium/stellarium-website/trunk
Adaugare    Am deschis un subiect pe forum-ul lor de pe sourceforge cu privire la aceasta initiativa -- https://sourceforge.net/p/stellarium/discussion/565801/thread/43cc428a/  (in lb. engleza)
Trunk pentru software (multumiri membrului [url=http://www.astronomy.ro/forum/profile.php?mode=viewprofile&u=1368]nobody) -- https://translations.launchpad.net/stellarium/trunk/+lang/ro

In acest moment doresc sa ma apuc de website, iar apoi poate reusesc si am timp pentru software in timp (mai putin la termenii tehnici din moment ce sunt foarte nou).

Va multumesc pentru timp!

-----------------------------------
nobody
01 Ian 2014 13:09


-----------------------------------
Vezi aici: https://translations.launchpad.net/stellarium/trunk/+lang/ro

-----------------------------------
dru
01 Ian 2014 14:18


-----------------------------------
Vezi aici: 

OK, excelent. Acesta este pentru software-ul in sine. Multumesc.

M-am apucat deja pentru site, insa as fi recunoscator daca la terminarea traducerii, aceasta va fi revizuita.

[url=https://translations.launchpad.net/stellarium-website/trunk]Aici poate fi gasita traducerea.

Adaugare:
Am terminat traducerea, ar trebui sa fie vizibila pe website [ www.stellarium.org ] odata cu un nou update la branch. Sper sa ajute.

-----------------------------------
Procyon
02 Ian 2014 03:36


-----------------------------------
Am inceput sa traduc si eu..Am tradus pana acum 5% din numele nebuloaselor.

-----------------------------------
dru
07 Ian 2014 00:17


-----------------------------------
Excelent. Pe langa acel eveniment, se pare ca traducerea pentru website a intrat in efect: http://www.stellarium.org/ro/

Tocmai ce am propus noi schimbari la context din moment ce sunt greseli pe alocuri. Urmatorul update la trunk ar trebui sa le includa si apoi sa fie totul in regula.

Cand o sa am timp, sper sa ma apuc si de software si/sau wiki.

-----------------------------------
Procyon
07 Ian 2014 00:41


-----------------------------------
Ok ! Mai sunt aprox. 1580 de cuvinte. Poate reusim sa terminam traducerea pana la lansarea 0.13.0
